項(xiàng)目名稱
上海新發(fā)展怡福薈康養(yǎng)小鎮(zhèn)
業(yè)主單位
新發(fā)展集團(tuán)
運(yùn)營(yíng)單位
上海信養(yǎng)養(yǎng)老服務(wù)有限公司
項(xiàng)目地點(diǎn)
上海,奉賢區(qū)
用地種類
醫(yī)療衛(wèi)生、社會(huì)福利用地
策劃/建筑設(shè)計(jì)
主創(chuàng)建筑師
管軼群、史梁
設(shè)計(jì)團(tuán)隊(duì)
叢燕飛、施政磊、袁呈翔、尹桂林
施工圖設(shè)計(jì)
中船第九設(shè)計(jì)研究院
設(shè)計(jì)時(shí)間
2017年
建成時(shí)間
2022年
項(xiàng)目規(guī)模
27 萬㎡
攝影
梁文軍
獲獎(jiǎng)
2024 WAF世界建筑節(jié)入圍獎(jiǎng);2023《財(cái)富》中國(guó)最佳設(shè)計(jì)獎(jiǎng);2023 上海建筑學(xué)會(huì)佳作獎(jiǎng);2021 WAN Awards Future Projects-Healthcare GOLD(醫(yī)療康養(yǎng)建筑·金獎(jiǎng));
![]()
![]()
我們的項(xiàng)目位于距離上海市中心約30公里的奉賢區(qū)奉城鎮(zhèn),周邊由分散的村莊,大面積農(nóng)田及大尺度路網(wǎng)組成的典型中國(guó)式“城市邊緣風(fēng)景”。項(xiàng)目占地12萬㎡,建筑面積約20萬㎡。地塊原為工業(yè)用地,在城市更新的大背景下,轉(zhuǎn)性成為社會(huì)福利,醫(yī)療及文化設(shè)施的混合用地,這從側(cè)面反映出政府部門對(duì)我們提出的開放型多元社區(qū)想法的支持與政策響應(yīng)。于是,我們的討論進(jìn)一步演變成為:如何讓社區(qū)變得更加具有吸引力,不僅為未來的住戶提供便利,也能為更大范圍的周邊村民帶來更多的可能性,從而為這片城市邊緣區(qū)創(chuàng)造一個(gè)中心。這個(gè)讓“養(yǎng)老社區(qū)”成為“區(qū)域活力中心”的想法讓我們興奮不已。
Our project is located in Fengcheng Town, Fengxian District, approximately 30 kilometers from downtown Shanghai. The surroundings consist of villages, vast farmlands, and extensive transportation networks, creating a typical Chinese "urban fringe landscape." The site occupies 120,000 square meters, with total floor area of approximately 200,000 square meters. The site, 900ly industrial land, has been transformed under the urban renewal agenda into a mixed-use area for social welfare, medical, and cultural facilities. This transformation reflects government's support and policy responses to our vision of an open, diversified community. Our discussions then shifted to making the community more attractive, which creates a central hub of this "urban fringe landscape", not only for future residents but also for their neighborhood. The idea of turning a retirement community into a "regional vitality center" excited us.
![]()
![]()
名稱的改變——項(xiàng)目建成前不久,運(yùn)營(yíng)團(tuán)隊(duì)告訴我們,項(xiàng)目名稱從“怡福薈社區(qū)”改成了“新發(fā)展怡福薈康養(yǎng)小鎮(zhèn)”。這個(gè)看似微小的變化讓大家感慨不已:我們看到了運(yùn)營(yíng)理念與規(guī)劃理念在不斷靠近。設(shè)計(jì)階段我們用了“小鎮(zhèn)”這個(gè)詞,簡(jiǎn)單的目的是希望能從“居住區(qū)”設(shè)計(jì)的思路中跳出來,用城市的視角來觀察問題。與之相應(yīng)的,是更加豐富的建筑尺度與公共空間的形態(tài),更加開放的交通組織以及靈活的組團(tuán)劃分。它應(yīng)該是一個(gè)兼顧生活、社交、文化、居住等等功能的多元化空間,甚至是區(qū)域范圍內(nèi)的一個(gè)“新地標(biāo)”。我們持續(xù)和運(yùn)營(yíng)方探討如何從“社區(qū)型管理”向“城市化服務(wù)”轉(zhuǎn)變的可能,如何讓空間和服務(wù)支持豐富的社群發(fā)展。由此帶來的對(duì)運(yùn)營(yíng)的挑戰(zhàn)是不言而喻的,所幸的是大家對(duì)項(xiàng)目“多元+開放”的內(nèi)核都深信不疑。
Name Changing - Shortly before the project was completed, the operations team informed us that the project's name was changed from "community" to "village." This small change resonated deeply with us: we saw a convergence of operational and designing philosophies. At the conceptual design stage, we had proposed the idea of "village-like" community with the design approach from an urban perspective. This idea pushed us constantly to create richer public space forms, more open traffic arrangements, and flexible cluster divisions. It was conceived as a multifaceted space that balances living, socializing, culture, and residence. We continued discussions with the operations team on transitioning from "community-based management" to "urban public services" and on how spaces and services could support a vibrant community. We knew this would present significant challenges for operations, but fortunately, everyone believed in the project's core principles of "diversity + openness."
![]()
![]()
![]()
傳統(tǒng)配套的空間落位不外乎位于社區(qū)中心的“內(nèi)向型”或者貼臨城市的“外向型”。我們的想法是嘗試一種“Inside out”內(nèi)外穿插的辦法。配套用地呈橫向的“T”型,面向城市界面展開的同時(shí)深入社區(qū)內(nèi)部,從而獲得對(duì)外和對(duì)內(nèi)最大的接觸面,吸引外部市民和社區(qū)居民在此處匯聚。這由此帶來的另一個(gè)效應(yīng),是各個(gè)居住組團(tuán)獲得了一定程度上的公共性,同時(shí)也變得更加獨(dú)立。我們?cè)O(shè)想的狀態(tài)是未來生活區(qū)的管理邊界收縮至每一個(gè)居住組團(tuán),讓剩余的空間都具有面向公眾開放的可能性。這種對(duì)于“公”與“私”的邊界的討論也是項(xiàng)目推進(jìn)中一個(gè)持續(xù)的議題,相信也將伴隨著社區(qū)的發(fā)展不斷會(huì)被重新提起。
INSIDE OUT - Traditional community facilities are either "inward-facing" community centers or "outward-facing" urban public space. Our approach was to explore an "inside-out" strategy. The area of facilities are arranged in a horizontal "T" shape, extending towards the urban interface while penetrating into the inside of community. This maximizes external and internal interfaces attracting both urban citizens and community residents to gather. This layout also had another effect: each residential cluster gained more publicity while becoming more independent. Our envisioned future state is for management boundaries to shrink to individual residential clusters, allowing the remaining spaces to be fully open to the public. The negotiation between "public" and "private" boundaries became an ongoing topic throughout the project and will likely remain relevant as the community evolves.
![]()
![]()
獨(dú)立與連接——無論是直接面向城市“文體綜合服務(wù)樓”還是深入內(nèi)部的“小鎮(zhèn)客廳”,我們盡可能將各種功能模塊從建筑的“整體性”中解放出來,讓它們擁有相對(duì)獨(dú)立的形體并直接面向公共空間(廣場(chǎng),街巷,庭院)。設(shè)計(jì)的初衷是希望它們成為擁有獨(dú)立“地址”的場(chǎng)所,并在未來具備獨(dú)立發(fā)展變化的可能。與此同時(shí),設(shè)計(jì)還加入了三個(gè)環(huán)形動(dòng)線將它們互相連接:“綜合服務(wù)樓”的“運(yùn)動(dòng)環(huán)”,“小鎮(zhèn)中心”二樓的“興趣環(huán)”及一樓的“探索環(huán)”。這些具有不同的空間形態(tài)特征的“環(huán)”不僅僅是高效的交通空間,也是重要的活動(dòng)及交流場(chǎng)所。
Connectivity - Whether the Centralized Sports Complex facing the city or the decentralized facilities deep inside, we aimed to liberate functional modules from the "integrity" of architecture. These modules have relatively independent forms, directly facing public spaces such as plazas, alleys, and courtyards. Our design intent was to create places with their own "addresses," offering the potential for independent development in the future.Additionally, we designed three circular routes to connect them: the "Activity Loop" in the Sports Complex, the "Interest Loop" on the second floor of the decentralized facilities and the "Exploration Loop" on the ground floor. These loops, with varying spatial characteristics, serve not only as efficient transit paths but also as key spaces for activities and social interactions.
![]()
![]()
![]()
位于主入口面向城市人交流綜合服務(wù)樓承載了大量文體類功能業(yè)態(tài),通透的玻璃連廊以極大的橫向跨度連接了左右兩側(cè)綜合樓主體建筑,實(shí)現(xiàn)功能和空間上“無障礙”貫通,進(jìn)而構(gòu)成“運(yùn)動(dòng)環(huán)”。位于小鎮(zhèn)中心22個(gè)盒子二層的玻璃連廊和走廊陽臺(tái)體系,共同構(gòu)成了一條貫穿整個(gè)區(qū)域的環(huán)線。同樣是這22個(gè)盒子,由二層建筑樓板和連廊巧妙構(gòu)成的“風(fēng)雨連廊”,于小鎮(zhèn)中心配套場(chǎng)地的一層,構(gòu)建出一條貫穿在各個(gè)大小院子中的有趣環(huán)線。
The Sports Complex at the main entrance, it was designed for urban engagement, host numerous cultural and sports functions. Transparent glass corridors with large horizontal spans connect the main buildings on either side, forming an "Activity Loop". The 22 boxes in the Village Center are connected by second-floor glass corridors and balcony pathways, forming a continuous loop across the area. The same 22 boxes also feature a "covered corridor" created by the second-floor slabs and bridges, weaving through various courtyards on the ground level.
![]()
![]()
![]()
非正式交流——友好舒適的社交活動(dòng)往往是“非正式“的,它們時(shí)常發(fā)生在“之間”或者空間的邊緣,是閑逛與無聊的產(chǎn)物,同時(shí)也是因人、因時(shí)而異。項(xiàng)目里的“小鎮(zhèn)中心”,由一系列上下錯(cuò)位疊合的院落組成。在設(shè)計(jì)過程中,我們一方面想要努力做到“精準(zhǔn)”控制場(chǎng)景,一方面又希望能夠留出一定的設(shè)計(jì)“容差”。如此,最終在場(chǎng)地內(nèi)產(chǎn)生了眾多令人感到意外和驚喜的零散小空間:它們或是轉(zhuǎn)角處的露臺(tái),或是過街樓上方的天井,或是被小徑穿越的院落……許多有趣的角落、視線關(guān)系,直到建成后才被發(fā)現(xiàn),而我們也希望這份對(duì)空間的好奇心,能夠傳遞給未來的住戶和訪客們。
Informal Spaces - Friendly and comfortable social activities are often "informal." They frequently occur in "in-between" spaces or edges, born from wandering and idleness, and vary with time and people. The decentralized facilities consists of a series of staggered and overlapping courtyards. During the design process, we sought to precisely control scenes while leaving room for design "tolerance." As a surprised result, numerous delightful small spaces emerged on the site — terraces at corners, skylights above, courtyards by the paths. Many fascinating nooks and sightlines were discovered only after completion. We hope this sense of spatial curiosity will be shared with future residents and visitors..
![]()
![]()
成長(zhǎng)的可能——就在撰文前不久,來自運(yùn)營(yíng)團(tuán)隊(duì)的消息,項(xiàng)目北側(cè)的親子農(nóng)場(chǎng)已經(jīng)開放了,接下來還準(zhǔn)備在圖書館辦敦煌與當(dāng)代藝術(shù)展,同時(shí)他們還希望我們也能盡快入駐小鎮(zhèn)中心的藝術(shù)家工作室……從設(shè)計(jì)者的角度,我們一直希望這是一個(gè)可成長(zhǎng)的社區(qū),在眾多使用者的共同參與下實(shí)現(xiàn)功能上的“新陳代謝”?!靶℃?zhèn)中心”的一樓散落了一批“未定義”的空間,包括22個(gè)內(nèi)向型的庭院式“工作室”以及透明外向的“玻璃盒”。它們可以是花店或咖啡廳,也可以是俱樂部或沙龍,甚至可以是親屬來探訪時(shí)臨時(shí)入住的客房?!熬C合服務(wù)樓”四米多寬的連廊同樣未被定義,最初的想法是作為鄰近功能空間的延伸,而現(xiàn)在,運(yùn)營(yíng)者們對(duì)此已經(jīng)有了更多有趣的想法:空中畫廊,健身環(huán)道……我們也樂于看到使用者們能夠?qū)臻g進(jìn)行進(jìn)一步的創(chuàng)作。
Growth Potential - Shortly before writing this, the operations team informed us that the family farm on the north side of the project had opened. They plan to host a Dunhuang and contemporary art exhibition in the library and are eager for us to move into the artist studios in the decentralized facilities. We've always envisioned this as a community capable of growth—achieving functional "renewal" through the collective participation of its users. The first floor of the decentralized facilities is scattered with "undefined" spaces, including 22 inward-facing studios and outward-facing glass boxes, which could be flower shops, cafes, clubs, and salons The over-four-meter-wide corridors of the Sports Complex are also undefined. The initial idea of the design was to use them as extensions of adjacent functional spaces. The operations team now envisions them as aerial galleries, fitness loops, and more. We're pleased to see users embracing the space with further creative interpretations.
![]()
![]()
結(jié)尾——我們?cè)O(shè)計(jì)的起點(diǎn)源自一種“反烏托邦”情結(jié),最后似乎又進(jìn)入了另外一種“烏托邦”的理想:一個(gè)面向所有人的多元,開放,成長(zhǎng)的社區(qū)。而這個(gè)理想的實(shí)現(xiàn),從項(xiàng)目建成的那一刻才真正開始。
Ending - Our idea began with an "anti-utopian" sentiment but seemed to evolve into another form of utopia: a diverse, open, and evolving community for all. We seem to have forgotten this is a community for elderly, and this is precisely the beginning of realizing the ideal.
![]()
![]()
![]()
項(xiàng)目圖紙
![]()
▲總平面圖
![]()
![]()
![]()
▲ 城市界面的文體綜合樓與深入內(nèi)部街區(qū)的小鎮(zhèn)中心
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
▲平面圖
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
▲剖面圖
![]()
▲ 位于項(xiàng)目入口的綜合服務(wù)樓內(nèi)有一條“運(yùn)動(dòng)環(huán)
![]()
▲ 文體綜合樓作為主入口,以敞開姿態(tài)面向城市及區(qū)域人流
![]()
▲ 綜合服務(wù)樓各樓層功能及運(yùn)動(dòng)環(huán)分析圖
![]()
![]()
▲ “村落”思維引導(dǎo)下形成的“小鎮(zhèn)”格局
![]()
▲ “村落”思維引導(dǎo)下形成的“小鎮(zhèn)”格局